Наше бюро переводов представляет вам очередную подборку увлекательных фактов из переводческого мира.
Команда «Аллахакбарриз»
В конце XIX века существовала звездная команда по крикету. В ее состав входили многие знаменитые писатели. Предводителем команды был Джеймс Барри – автор любимого детьми «Питера Пэна».
Именно он выбрал такое необычное, на первый взгляд, для английской команды название – «Аллахакбарриз».
Дело в том, то писатель думал, что выражение «Аллаху Акбар» означает «Небо нам поможет», когда на самом деле его дословный перевод: «Аллах – великий».
Дорогой Месси
Футбольные фанаты помнят мировое событие, произошедшее в 2008 году. Именно тогда компания эмиратского шейха Мансура выкупила английский клуб «Манчестер Сити».
В одном из разговоров шейха и исполнительного директора компании прозвучала фраза: «It's all getting messy», буквальный перевод которой: («Всё осложняется»).
По-видимому, плохо расслышав, директор трактовал слова, как указание выкупить Лионела Месси – игрока футбольного клуба «Барселона».
Испанцы, несмотря на заманчивое предложение в 30 миллионов фунтов за своего футболиста, отказались. В следующем году «Манчестер» вновь попытался выкупить Месси, увеличив цену в 4 (!) раза, но вновь потерпел поражение.
Прослушать – это как?
Пришло время углубиться в дебри лингвистики и поговорить о энантиосемии. Не пугайтесь: это всего лишь термин, обозначающий слова, которые имеют два абсолютно противоположных значений.
Например, прослушать лекцию. В этом случае глагол «прослушать» является ярким представителем энантиосемии.
Ведь понять можно по-разному. «Прослушать лекцию» – воспринять, запомнить, и «прослушать лекцию» – отвлечься, слушать невнимательно.
Существует, так называемая, межъязыковая энантиосемия. Часто она проявляется в близких славянских языках. Например , по-польски uroda значит «красота», чешское ?erstv? – «свежий».
Ящик VS Бочка
Все помнят греческий миф, согласно которому одна любопытная девица открыла ящик, из которого вылетели все человеческие болезни и ужасы.
На самом деле Пандора открыла не ящик, а пифос – специальный сосуд для хранения продуктов: зерна, масла, вина. Глиняный пифос обычно закапывали в землю, продлевая жизнь скоропортящейся еде.
Кстати, именно в пифосе, а не в бочке жил знаменитый Диоген. Так что в противостоянии ящик-бочка у греков побеждает национальный пифос.
Материал подготовлен переводческой компанией LingMax.
Также смотрите далее на видео полезные советы для переводчиков.